Touché là gì

Anh-Việt Việt-Anh Nga-Việt Việt-Nga Lào-Việt Việt-Lào Trung-Việt Việt-Trung Pháp-ViệtViệt-Pháp Hàn-Việt Nhật-Việt Italia-Việt Séc-Việt Tây Ban Nha-Việt Bồ Đào Nha-Việt Đức-Việt Na Uy-Việt Khmer-Việt Việt-KhmerViệt-Việt
*
*
*

toucher
*

toucher ngoại động từ bỏ sờ mó, rờToucher la main de quelqu"un: sờ tay ai đụng đụngToucher le sol: đụng đấtLes ancres ne touchent pas le fond: neo không va đáy tiếp giáp, gần kề tớiMa maison touđậy la sienne: công ty tôi liền kề bên anh ấyNavire qui a touché le port: tàu đã tiếp giáp tới cảng trúngTireur qui a touché la cible: bạn bắn vẫn trúng bia thử (vàng) lĩnhToucher un mandat: lĩnh một ngân phiếu tiếp xúcIl a pu toucher le ministre: anh ấy có thể xúc tiếp với ông bộ trưởng liên nghành gồm dục tình mang đến, liên quan đếnCela ne me toubịt pas: điều ấy không liên quan gì cho tôi làm cho xúc rượu cồn, tạo cho cồn lòngCes paroles l"ont touchée vivement: các lời ấy tạo cho bà ta xúc hễ mạnh bạo (y học) thăm âm đạoToucher une femme enceinte: thăm chỗ kín một đàn bà bao gồm chửane pas laisser toucher terre à quelqu"un: đốc thúc aine pas toucher terre: chạy nhanh; múa dẻone toucher ni de près ni de loin: không có liên quan gìtoucher de la main: sắp đến rứa được; sắp đến cùng với tớitoucher de près: bao gồm quan hệ quan trọng vớitoucher deux mots de: (thân mật) tóm tắt loa vềtoucher du doigt: coi doigttoucher la corde sensible: xem cordetoucher la main à quelqu"un: bắt tay tỏ tình gần gũi với ai; bắt tay tỏ sự chấp nhận với aitoucher les boeufs: thúc trườn tăng trưởng nội hễ trường đoản cú sờ vào, mó vàoCet enfant toubít à tout: đứa nhỏ xíu này mẫu gì rồi cũng mó vào đụng tớiSa tête touche au plafond: đầu nó chạm với nai lưng liền kề tớiJardin qui toubịt au mur: sân vườn giáp tới tường sát mang lại lúcToucher à la vieillesse: ngay gần mang lại tuôỉ lớn tới đây, sắp vào đếnNavire qui touche au port: tàu sắp vào đến cảng va mang đến, chạm tớiJe ne veux pas toucher à cet argent: tôi không muốn va mang lại số chi phí đóCela toubít à l"honneur: điều ấy chạm tới danh dựToucher à un sujet ardu: va mang đến một sự việc gay goLes ouvriers n"ont pas touché à ce coin de la maison: người công nhân không va gì tới ngóc ngách nhà cửa này (âm nhạc, trường đoản cú cũ, nghĩa cũ) nghịch (đàn)Toucher de la guitare: đùa lũ ghitaavoir l"air de ne pas y toucher: ra vẻ hững hờ, ra vẻ ntạo ngôtoucher à sa fin: chuẩn bị chấm dứt, sắp tới kết thúc: sắp chếttoucher de près à: sát nhưPrudence exagérée touđậy de près à la lâcheté: sự an toàn trên mức cần thiết gần như là là hèn hạ danh từ giống đực sự sờ mó, xúc giác cảm xúc sờ tayCela a le toucher de la soie: chiếc đó sờ vào tất cả cảm giác như là lụa lối đùa bầy, lối bấm phímUn toucher léger: lối bnóng phím nhẹ nhàng (y học) sự thăm (bởi tay)Toucher rectal: sự thăm ruột thằng

Thuật ngữ Y họcToucher: Méthode d’exploration d’une cavixẻ naturelle de l’organisme (vagin, anus, ...) par l’introduction d’un ou plusieurs doigts.

Bạn đang xem: Touché là gì


*

*

*

toucher

touchers|touche|touches|touchons|touchez|touchent|touchais|touchait|touchions|touchiez|touchaient|touchai|touchas|toucha|touchâmes|touchâtes|touchèrent|toucherai|toucheras|touchera|toucherons|toucherez|toucheront|toucherais|toucherait|toucherions|toucheriez|toucheraient|touchasse|touchasses|touchât|touchassions|touchassiez|touchassent|touchant|touché|touchée|touchés|touchées|en touchantv. tr.Mettre la main sur quelque chose. Toucher les vases sacrés. Toucher doucement, légèrement. Il ne lui a pas touché le bout du doigt. Ne touchez pas cela. Toucher de la main, du doigt. Fig., Faire toucher une chose du doigt, La démontrer clairement, en convaincre par des preuves indubitables, telles que sont ordinairement celles qu’on acquiert par le toucher.TOUCHER signifie également Se mettre en contact avec un objet, de quelque autre manière que ce soit. Toucher du pied. Toucher du bras. Il le touphụ vương du coude. Il l’a touché avec son gant, avec son chapeau. Toucher le plafond avec la tête.Toucher une pièce d’or, un lingot d’or, L’éprouver avec la pierre de toubít. Cette pièce d’or est douteuse, elle a éxẻ touchée deux ou trois fois.TOUCHER signifie encore Frapper d’un coup léger pour faire aller, chasser devant soi, en parlant des Vaches, des boeufs, des chevaux, etc. Il touchait des boeufs devant lui.Il signifie austê mê Atteindre. Toucher le but. En termes de Billard, Toucher la bille de son adversaire. En termes d’Escrime, Toucher son adversaire. Touché!Fig., Toucher le but, Arriver au but qu’on s’était proposé.TOUCHER signifie en outre Aborder, arriver à. Toucher le port. Toucher le rivage.Il se dit ausđam mê en parlant du Liên hệ qui a lieu entre toutes sortes de choses, lorsqu’elles se joignent tellement qu’il n’y a rien entre elles. Ma maison touđậy la sienne. Leurs propriétés se touchent.En termes de Géométrie, Cette ligne droite touche cette courbe, Elle la rase en un seul point, sans la couper. On dit ausđắm đuối dans le même sens : Ces deux courbes se touchent.TOUCHER signifie encore Recevoir, en parlant d’une Somme d’argent. Il a touché ses appointements. Je lui ai fait toucher telle somme. Toucher de l’argent.Il signifie également Jouer, faire résonner, en parlant de Certains Instruments de musique. Toucher l’orgue, le piano. Il touche le piano agréablement, délicatement. On dit ausmê mẩn, abusivement : Toucher du piano, de l’orgue, etc. Il vieillit.Fig. et fam., C’est une corde qu’il ne faut pas toucher, il ne faut pas toucher cette corde-là se dit pour faire entendre qu’une affaire ou qu’une circonstance est délicate et qu’il n’en faut pas parler. On dit austê mê Toucher la corde sensible.

Xem thêm: Hướng Dẫn Cách Chiên Khoai Bằng Nồi Chiên Không Dầu Giòn Ngon

TOUCHER signifie, figurément, Effleurer un sujet, l’aborder. Il a touché ce point-là fort adroitement. Il ne l’a voulu toucher qu’en passant, que légèrement. Touchez-en quelque chose dans votre préface. Je lui en ai touché quelques mots.Il signifie austê mê émouvoir. Dieu lui a touché le coeur. Dieu l’a touché, il s’est converti. Cette nouvelle, cette mort l’a fort touché. Il en est sensiblement, vivement, extrêmement touché, touché jusqu’aux larmes. Il en est touché jusqu’au fond du coeur. Laissez-vous toucher par nos larmes. Un tel spectacle a touché son coeur. Il fut très touché de mon malheur. Il en fut touché de pitié, de douleur. Son repentir m’a touché. Ses larmes me touchèrent le coeur. Absolument, Ce qui est affecbổ ne peut toucher.Il signifie encore Concerner, regarder, intéresser. Cela ne me touche point. En quoi cela vous touche-t-il? Je prends un véritable intérêt à tout ce qui vous toubịt, à tout ce qui touđậy votre famille. Cela ne me toubít en rien. Cet événement ne me touche ni de près ni de loin.Il signifie également Appartenir par le quý phái, être parent ou allié. Il me touche de près, il est tháng cousin. Il ne me touche ni de près ni de loin.TOUCHER s’emploie ausham mê comme verbe intransitif et signifie Porter la main sur quelque chose. Cet enfant toubịt à tout. Ne touchez pas à cela. Regardez cet objet, mais n’y touchez pas.Toucher à quelqu’un dans la main, Mettre la main dans la sienne en signe d’accord, d’amitié. Le marché est conclu, il m’a touché dans la main. Il me tendit la main et me dit : Touchez là, l’affaire est faite.Fig. et fam., Il n’a pas l’air d’y toucher se dit d’un Homme dissimulé, qui cabịt son jeu.TOUCHER signifie ausmê say Entrer en contact avec une chose, y atteindre. Il est mê mệt grvà qu’il toubịt presque au plafond. Il y touche de la main.En termes de Chasse, Toucher au bois se dit des Cerfs lorsqu’ils se frottent contre les arbres pour dépouiller leur nouvelle tête de la peau qui l’enveloppe.En termes de Marine, Le navire a touché à Madère, Il a fait escale à Madère. Le navire a touché contre un rocher et, absolument, a touché, Il a heurxẻ contre un écueil.TOUCHER signifie ausmê mẩn Prendre une partie de quelque chose. On ne doit jamais toucher à un dépôt. Je garde cet argent pour une affaire importante, je n’y veux pas toucher. On n’a pas touché à ce plat.Il signifie encore Apporter un changement à une chose. On n’a pas touché à cette loi. Il n’osait toucher à l’ouvrage d’un đam mê grvà maître.Il signifie également être contigu à. Sa propriébổ touđậy à la route.Il signifie en outre être sur le point d’arriver. Nous touchons au port. Toucher au but.Il signifie de plus être probịt d’un moment, d’une époque. Nous touchons au printemps. Il touche à cet âge où les passions s’éveillent. Il touđậy à son dernier moment. Mon travail toubít à sa fin.

Xem thêm: Cách Nấu Thịt Xá Xíu Đơn Giản Nhất, Cách Làm Thịt Heo Xá Xíu Ngon Chuẩn Vị Gốc Hoa

Il signifie encore Concerner, intéresser. Cette question toubít aux plus grands intérêts de l’état. Les choses qui touchent à l’honneur.Le participe passé TOUCHÉ s’emploie adjectivement. Au jeu de Dames et au jeu d’échecs, Dame touchée, dame jouée, Pièce touchée, pièce jouée, signifient que Qu& on a touché une dame, une pièce, il faut la jouer.

Chuyên mục: ĐỊNH NGHĨA